![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
CHAPTER 3 — Sengoku Night Blood Collab
*:・゚— ⚔ —・゚:*
CHAPTER 3 — The Heroic Duo in Troubled Times
CHAPTER 3 — The Heroic Duo in Troubled Times
Season: Winter
Author: Mitsuki
Dedications:
For this chapter specifically, I have a few people I want to thank:
(note: this video isn't my upload.)
Translator's Note:
Hello readers! This is mostly an apology to you all for such a late post... many things happened and I ended up forgetting I ever started this translation entirely. I'm so sorry for the wait. The next time I start a translation, I'll make sure not to post any chapters out there until I actually finish the whole thing.
That being said, the entire thing is done and translated now. The newer chapters won't have images because from past experience, I know I tend to be a perfectionist... so I think I would delay the publishing of these chapters even more if I tried to fiddle around with them (and Dreamwidth is kinda finicky when it comes to images and formatting hnnnn).
Thanks for reading, and I hope you enjoy!
Hello readers! This is mostly an apology to you all for such a late post... many things happened and I ended up forgetting I ever started this translation entirely. I'm so sorry for the wait. The next time I start a translation, I'll make sure not to post any chapters out there until I actually finish the whole thing.
That being said, the entire thing is done and translated now. The newer chapters won't have images because from past experience, I know I tend to be a perfectionist... so I think I would delay the publishing of these chapters even more if I tried to fiddle around with them (and Dreamwidth is kinda finicky when it comes to images and formatting hnnnn).
Thanks for reading, and I hope you enjoy!
Dedications:
For this chapter specifically, I have a few people I want to thank:
- A big big thanks to @wamuraeijun for helping with proofreading ;;;
- Shoutout to @_zuttosobade for helping me get Yuzuru right!
- Shoutout to @seishounenyugi for allowing me to tl-ramble in her DMs; I appreciate it so much ; ^ ;
Location: 闹市 (Downtown)
Tori: 小杏~这边这边, 快过来~ !
Anzu~ Over here over here, come quickly~!
看, 我之前跟你说的就在那边, 人好多啊。
Look, the thing I mentioned to you before is right over there. There’s a lot of people, huh.
都是些和你差不多大的女孩了呢, 里面好像还有穿着普通科制服的女生......
They’re all girls about your age. There even seems to be female students wearing the general studies’ uniform* in the crowd....
*I assume that Tori’s talking about Yumenosaki’s general course (the one Anzu isn’t in because she’s in the new producer course), a.k.a “there are female students from Yumenosaki’s general course”, even if it’s not explicitly stated the uniforms are from Yumenosaki.
我一个人也可以挤进去的, 才没有觉得夹在一堆女生里很尴尬之类的哦?!
With just me alone, I also can squeeze into there. I definitely wouldn’t feel awkward or anything, being squished in between a heap of girls, okay?!
我可是未来要成为「皇帝] 的人, 怎、怎么会纠结这些细枝末节的事情呢!
Surely, because I am the person who will become “Emperor”, so h-how would I be caught up in minor details like this!
我只是想让你也有机会享受同龄人的乐趣而已, 你可千万不要误会了哦?
I only wanted to let you also have an opportunity to enjoy the delights of people your age, that’s all. You definitely can’t misunderstand, okay?
嗯嗯, 感谢我就对啦~☆
Hm hm, that’s right*, thanking me is right~☆
明白主人用心的奴隶才是好奴隶哦~让我表扬表扬你吧♪
Only slaves who understand their master’s intentions, those are good slaves~ Let me praise you ♪
诶, 你说你其实也对这个活动很有兴趣?
Huh, you say you’re actually really interested in this event?
一个抽周边的活动而已, 有这么大的魔力吗…… 我知道, 那边在抽的都是限定周边哦。
It’s just an event centered on drawing merchandise; does it really have that much charm…… I know, the items being drawn over there are all limited.
只要不停地花钱去抽, 不是迟早能拿到所有的商品吗? 不明白为什么大家抽完之后反应都那么大。
As long as you keep on spending money to pull, won’t you be able to obtain all of the merchandise sooner or later? Not sure why everyone has such a big reaction after drawing.
庶民的喜怒哀乐*还真是不好理解呢~ ?
It’s really hard to understand a commoner’s psyche, huh~?
*喜怒哀乐 is an idiom that means one’s “four emotions”, which are “happiness”, “anger”, “sadness” and “joy” respectively. It represents one’s mood. I interpret what Tori says as “It’s hard to understand what makes a commoner happy (or experience other moods)”
哎~你想让我亲自去感受一下? 好呀, 我也想明白大家的心情。
Huh~ You want to let me personally experience how it feels~? Sure, I wanna understand how everyone feels too.
只要随便抽一个就好了对吧。
All I have to do is just choose one at random, right.
盯紧盯紧……好, 决定了, 我要这个!
Focus, focus…… Okay, I’ve decided, I want this one!
我到底会抽到谁呢……呜, 只有一次机会, 突然好在意啊。
Who will I pull, exactly…… Uuu, there’s only one chance, so suddenly, I care a lot...
如果抽到不喜欢的, 感觉心情也会跟着低落呢。
If I end up drawing something I don’t like, I think my mood would probably fall.
啊, 打开了。这是谁?
Ah, it’s open. Who’s this?
小杏, 冷静? ! 你突然这么激动, 我好不习惯啊?
Anzu, calm down?! You’re so excited all of a sudden, I’m not used to it at all?
我抽到的是最稀有的? 超级难抽到? 真的吗?
The one I drew is the rarest? Extremely hard to pull? Really?
哎嘿嘿, 真不愧是我~ 做什么事情都是最厉害的!
Ehehe, as expected of me~ No matter what I do I’m always the most impressive!
运气也是实力的一部分呢~
Luck is also a part of strength~
啊, 徽章上的这个, 不就是你给我的委托里, 对方希望我可以扮演的角色吗?
Ah, the person on the badge, isn’t it the role that they wish for me to play, the one in the job that you gave me?
他很受大家欢迎是吗。嗯~样子还算可爱吧, 看来委托方的人也很有品味♪
He’s very popular, is that right. Nn~ He looks kinda cute I guess; looks like the commissioner has good taste ♪
哼哼, 本姬宫桃李大人当然应该扮演最后统一天下的人啊♪
Heheh, of course I, the great Himemiya Tori, should play the person who finally unifies the world ♪
对了对了, 小杏。你还没有告诉我, 要和我合作的人是谁呢?
Right, right, Anzu. You still haven’t told me yet. Who’s the person collaborating with me?
我听说另一个要出演广告的也是梦之咲的学生哦?
I heard that the other person who’s appearing in the advertisement is also a Yumenosaki student?
咿? ! 是 [ Valkyrie ] 的那个二年级学生?
Iyiii?! It’s that Valkyrie second-year student?
这么重要的事情, 你应该早点告诉我才对啊!
Something as important as this, it’s only right if you’d told me earlier!
......
呜……抱歉哦小杏, 我刚才是不是说的太大声了?
Uuu…… sorry Anzu, was my voice too loud just now?
我不是故意的, 只是突然想起了过去演出时的一些事情。
I didn’t mean it; it’s just that I suddenly remembered a few things that happened during a past performance.
嗯,你放心吧。我不想害小杏在别人面前难做 ,也不想被别人说 [ fine ] 的人不守信用、怠慢工作什么的。
Mm, you rest assured, okay. I don’t want to put Anzu in a difficult situation in front of others, nor want to be said by other people that the members of fine don’t keep their word, or neglect their work, or something like that.
......这次工作我会好好参加。只是现在需要平复一下心情而已。
…...I’ll participate nicely in this time’s work. It’s just that right now, I need to calm myself down, that’s all.
Location: 2-B教室 (2-B Classroom)
Mika: 看刀看刀~☆
Look look, the sword the sword ~☆
Arashi: 呀? ! 啊啦**真是的, 小美伽, 你吓了人家*一跳哦?
Ahh?! Mika-chan, really, you**; you frightened me, you know?
*Arashi doesn’t use the common 我 “I” in the Chinese stories, but 人家, which is more like “one”, as in “oneself”. Similar to how atashi is used in the Japanese stories.
**Whenever Arashi says "really, you" in the translation, it's actually 'ara'
不对, 应该说区区小美伽而已, 居然也学会吓唬人家了呢?
No, that’s not right. What I mean to say is, you’re simply Mika-chan, and yet somehow, you’ve learned how to scare others?
真是个坏心眼的孩子, 这次人家可不能放过你, 捏、捏捏♪
You really are an ill-willed child; I definitely can’t let you get away with it this time! Pinch, pinch pinch ♪
Mika: 哇, 快停下快停下, 窝的黏(我的脸) 不是橡皮泥啊~?
Wah, stopit stopit, mh fafe* isn’t plasticine~?
*(my face)
哈啊…… 小鸣下手真是毫不留情啊......
Hahh…… Naru-chan’s attacks really are ruthless, huh…...
Arashi: 小美伽才是呢, 感觉你从昨天开始就变得有些奇怪呢? 发生了什么吗?
No no, rather, it’s Mika-chan. It seems like starting from yesterday you’ve become a bit strange? Did anything happen?
感觉你像是被隔壁的小飒马附体了一样呢♪
It feels like you’ve been possessed by the neighbouring class’ Souma-chan ♪
Mika: 啊哈哈, 没有啦, 我只是新接了一份工作。
Ahaha, not at all; I accepted a new work assignment, s'all.
有人拜托我去扮演一个超厉害的角色, 要求我要拿着刀演出威风凛凛*的样子。
Someone requested me ta play a super awesome role, and asked me ta use a sword ‘n act it out, majestically.
*Idiom that means “with a commandeering/imposing presence”. 威风 can mean “awe-inspiring”.
怎么样, 我刚才那下还算到位吧♪
How ‘bout it, it was pretty good just now, wasn’t it ♪
Arashi: 啊啦啊啦, 这位帅气的武将先生是谁呀, 可以给人家签个名吗 ♪
Ara ara, who is this dashing general here, can you give me your autograph? ♪
呵呵呵, 开个玩笑♪ 看来小美伽很有干劲呢。
Ahahah, I was joking ♪ Looks like Mika-chan has a lot of enthusiasm, huh.
真好呀, 人家也想试试这种日式的传统角色! 咳咳咳……
How wonderful, I want to try this type of traditional Japanese-style role too! Ahem…...
[ 你若胆敢再动一下, 人家手里这把长刀可不保证会发生什么。]
“If you dare to move even slightly, I can’t guarantee you that I’ll hold back from using this long sword in my hand.”
是像这样吗?
Something like this?
Mika: 小鸣好厉害~ 明明平时是骑士, 转换起角色也很自然呢。
So impressive, Naru-chan~ Even though yer usually a knight; you’re so natural at changin’ up yer role.
而且还微妙地保留了自己的特色 ♪
And you subtl’y kept yer own uniqueness*, too ♪
Arashi: 什么叫 [ 微妙地保留 ] 呀, 人家理想中的就是这种又美丽又厉害的类型哦。
What do you mean by “subtly kept”, my ideal is exactly this type, someone who’s both beautiful and powerful, you see.
Mika: 嗯啊?那小鸣就是自己的理想型啊?
Nnnah? Then Naru-chan is their own ideal type then?
Arashi: 啊啦真是的! 你这个小美伽! 什么时候变得这么会说话了~?
Really, you! Mika-chan, you! Since when did you become so good with words~?
Yuzuru: 那个……非常抱歉, 突然打断两位大人。我有一些微小的事情, 想斗胆问一下影片大人。
Ah…… I’m very sorry, to suddenly interrupt the two of you. I have a few infinitesimal matters that I want, if I were to be so bold, to ask Kagehira-sama.
影片大人, 我刚才无意之间听到了您*和鸣大人的对话。您说的工作, 是指某个以战国为主题的企划吗?
Kagehira-sama, I happened to inadvertently overhear the conversation between you and Narukami-sama earlier. The work that you speak of, is it the one that has the Warring States period as its main theme?
*Yuzuru uses the formal “you” 您 towards others.
Mika: 没错, 弓君也接到了吗?
S’right, did Yukkun receive it too?
Yuzuru: 原来如此,那我就全明白了。并非是我, 而是我家少爷和您接到了同一份委托。
So that’s how it is, then I understand everything now. It isn’t me, but rather the young master, who received the same commission as you.
所以少爷他才会……
So that is why Bocchama, he…...
Mika: ......?
Yuzuru: 影片大人, 虽然非常唐突, 这两天您可以拨冗和我家少爷一起练习一次吗?
Kagehira-sama, although this is terribly rude of me, but would it be possible if you could find the time to practice once with the young master?
Mika: 嗯啊?可以哦, 可是弓君, 你是不是有什么事情没有说…...?
Nnnah? Of course, but Yukkun, is there sumthin’ ya didn’t mention……?
Yuzuru: 我没有事情瞒着您哦, 影片大人。
I haven’t kept anything from you, Kagehira-sama.
只是我家少爷遇到了一些小小的问题, 现在正需要我在他身后轻轻地托他一下。
It’s only that the young master came across a few small problems, and needs me exactly now to push him gently from behind.
如果您也愿意帮忙, 那就再好不过了。